Privacy Policy

Wednesday, June 28, 2017

Silvia Brandon-Perez ARCWP Opens Home to Homeless Families: Oscar Romero and Simone Weil Catholic Worker House

I am happy to announce that my home in Hayward is now the Oscar Romero and Simone Weil Catholic Worker House. / Me complace anunciar que mi hogar en Hayward de ahora en adelante es la Casa del obrero católico de Oscar Romero y Simone Weil.


It is a small blue house that has been housing immigrant and homeless families both in cases of emergency and for the purpose of helping families with small children who are temporarily homeless. The aim is to help a family get back on their feet and get off the streets. / Es una casa azul pequeña que ha estado albergando familias inmigrantes y desamparadas tanto en casos de urgencia como con el fin de ayudar a familias que tienen hijos pequeños y que están temporalmente sin albergue.

We hope to include ESL and history classes soon. Other services such as hot meals are also in the works. / Esperamos incluir clases de inglés y de historia pronto. Estamos trabajando para dar otros servicios tales como comidas calientes. ​

In the meantime, the Language and Community Advocacy Clinic is helping people with their problems, one person at a time, both out of the house and out of our new location at the Social Security Building on Southland Drive, Suite 5B (Basement). Please call for an appointment.​ / Mientras tanto, el consultorio de Idiomas y Defensa Comunitaria sigue ayudando a la gente con sus problemas, de uno en uno, tanto desde la casa como desde nuestras nuevas oficinas en el edificio de seguro social en Southland Drive, Suite 5B (​en el sótano). ​Favor de llamar para concertar una cita.

We need many things for our ministry, but most of all we need volunteers both for the clinic and for the house! / Necesitamos muchas cosas para nuestro ministerio, pero lo principal que necesitamos son voluntarios tanto para el consultorio como para la casa.
See More


It is a small blue house that has been housing immigrant and homeless families both in cases of emergency and for the purpose of helping families with small children who are temporarily homeless. The aim is to help a family get back on their feet and get off the streets. / Es una casa azul pequeña que ha estado albergando familias inmigrantes y desamparadas tanto en casos de urgencia como con el fin de ayudar a familias que tienen hijos pequeños y que están temporalmente sin albergue.

We hope to include ESL and history classes soon. Other services such as hot meals are also in the works. / Esperamos incluir clases de inglés y de historia pronto. Estamos trabajando para dar otros servicios tales como comidas calientes. ​

In the meantime, the Language and Community Advocacy Clinic is helping people with their problems, one person at a time, both out of the house and out of our new location at the Social Security Building on Southland Drive, Suite 5B (Basement). Please call for an appointment.​ / Mientras tanto, el consultorio de Idiomas y Defensa Comunitaria sigue ayudando a la gente con sus problemas, de uno en uno, tanto desde la casa como desde nuestras nuevas oficinas en el edificio de seguro social en Southland Drive, Suite 5B (​en el sótano). ​Favor de llamar para concertar una cita.

We need many things for our ministry, but most of all we need volunteers both for the clinic and for the house! / Necesitamos muchas cosas para nuestro ministerio, pero lo principal que necesitamos son voluntarios tanto para el consultorio como para la casa.


The Catholic Worker Movement began simply enough on May 1, 1933, when a journalist named Dorothy Day and a philosopher named Peter Maurin teamed up to publish and distribute a newspaper called "The Catholic Worker." This radical paper promoted the biblical promise of justice and mercy. / El movimiento del obrero católico comenzó simplemente el 1 de mayo de 1933, cuando una periodista llamada Dorothy Day y un filósofo llamado Peter Maurin se unieron para publicar y diseminar un periódico llamado "El obrero católico." Este diario radical promovió la promesa bíblica de la justicia y la misericordia.


Grounded in a firm belief in the God-given dignity of every human person, their movement was committed to nonviolence, voluntary poverty, and the Works of Mercy as a way of life. It wasn't long before Dorothy and Peter were putting their beliefs into action, opening a "house of hospitality" where the homeless, the hungry, and the forsaken would always be welcome./ Con un fundamento en la creencia firme de la dignidad de cada ser humano, concedida por la divinidad, el movimiento estaba comprometido a la no violencia, la pobreza voluntaria y los trabajos de la misericordia como forma de vivir. Muy pronto después Dorothy y Peter llevaron sus creencias a la realidad, abriendo una "casa de hospitalidad" donde los desamparados, los hambrientos y los abandonados siempre serían acogidos.



Over many decades the movement has protested injustice, war, and violence of all forms.Today there are some 228 Catholic Worker communities in the United States and in counties around the world. Ours is one of the latest ones, and we hope it will grow both in capacity and in services. / A lo largo de muchas décadas el movimiento ha protestado contra la injusticia, la guerra, y la violencia de todos tipos. Hoy por hoy hay algunas 228 comunidades del obrero católico en los Estados Unidos y en condados a través del mundo. La nuestra es una de las más recientes, y esperamos que crezca en cuanto a capacidad y servicios.


With your help, hopefully we will have a newsletter soon, bilingual yet! / Con su ayuda, tenemos la esperanza de publicar un boletín informativo pronto, ¡y en formato bilingüe!

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.