http://www.nytimes.com/2011/04/12/us/12mass.html?_r=2&hp=&pagewanted=all
By LAURIE GOODSTEIN
April 11, 2011
"Throughout much of the English-speaking world, the Roman Catholic Church is preparing its priests and parishes for the most significant changes to the Mass in the more than 40 years since the church permitted English in place of the Latin. But after getting a glimpse of the texts in recent months, thousands of priests in the United States, Ireland and Australia have publicly objected that the translation is awkward, archaic and inaccessible...“What we are asking of the bishops is to scrap this text,” said the Rev. Sean McDonagh, a leader of an Irish group, the Association of Catholic Priests, which represents 450 priests — about 1 out of 10 — in that country. “I know people are not going to use it..."
Roman Catholic Women Priests use inclusive language in our liturgies. We are leading the church into its future, and the people love it! Those who do not like the current translation should take a look at our liturgical resources. Perhaps, they will find a better fit for their communities. Some day, in the not so distant future, I predict that Catholcs will adopt our prayerful, poetic, inclusive liturgies!
Even some in the Vatican may sneak a peek!
Bridget Mary Meehan, RCWP
Roman Catholic Women Priests Association www.assoiationofromancatholicwomenpriests.org
No comments:
Post a Comment